天語的出現 李甫佛接筆後的另一項重大轉變,就是出現「天語」。在西元1983 (民國七十二)年的訓文中,早就提到過未來要用「天語」解畫。當時沒有人知道這是怎麼一回事。李耆慈主筆的最後一年西元1990(民國七十九年),也出現相同的訓文,大家仍是不懂。
一直到李甫佛接筆(一九九零年四月十五日)後,天語音才大量出現。起初還是沒人懂得那是什麼樣的語言。其中有一位由臺大圖書館組長退休,也曾受過日本教育的謝華光先生.聽了之後,覺得有點像古日文,於是建議購買日文字典《大辭林》來翻查其中漢字的意思,果真可以找到奇妙的訊息,再將片斷的意思綜合串連起來,就成為意思通暢的神意指點,以啟人迷惑與心中難題。
從此以後書畫社的解畫方法比較有跡可尋,也可以由較多的社員義工擔任查字典工作,再由李甫佛來串出翻譯做解畫工作,形成正宗書畫社的一大特色,但有時不必透過查字典,而直接用求畫者所使用的語言直接交談,例如古韓語、羅馬語、粵語或有出現英語、台語、客語之實例,但李甫佛並未曾學習這些語言,真如聖經上記載的靈語之或方言、也有人稱為宇宙語一般。